Слоги в испанском языке считаются от конца, то есть последний, предпоследний, третий от конца и т.д.
Правила ударения
Их надо запомнить чётко, тем более что их всего три:
- Слова, заканчивающиеся на любую гласную, а так же согласные N и S, имеют звуковое ударение на предпоследнем слоге.
- Слова, заканчивающиеся на согласные (кроме N и S), имеют звуковое ударение на последнем слоге.
- Если в слове стоит значок ударения (как в слове lápiz [лáпис] — карандаш), то правила на него не распространяются. От ударения порой зависит смысл, так как много слов, пишущихся одинаково, за исключением значка ударения, которое и делает их разными по времени действия или даже смыслу, например canto [кáнто] — «я пою» и cantó [кантó] — «он пел», mamá — «мама» и mama (по правилу #1 ударение на предпоследний слог) — ммм... пардон, «сиська».
Слова с ударением нужно запомнить. Самому ставить этот значок на свой вкус где попало нельзя (даже если очень хочется) — это грубая ошибка.
В некоторых словах, у которых всего одна гласная, тоже ставится ударение.
Парадоксально, но это так.
tu — твой/твоя tú — ты
te — тебе/тебя té — чай
si — если sí — да
el — the мужского рода él — местоимение «он»
se — аналог русской -ся sé — я знаю
...и т.д., и т.п.
Молчание ягнят буквы «H»
Есть в испанском языке такая буква H (она же h) [áче] — она пришла туда из матери-латыни и в тренслитерации на русский обычно звучит как «г». Она входит в корни многих слов, но так уж повелось, что буква эта в испанском языке не читается. Да, вообще не читается. Никогда :)
Hotel [отэль], hospital [оспиталь]. (Кстати, где мы тут ударение сделаем? Что? «Óспиталь»? А ну, марш учить правила ударения выше, пока «оспитáль» не прочитаешь!), La Habana [Ла Авáна] — Гавана (которая столица Кубы).
Почему по-русски «Гавана», когда по-испански Habana? А это опять хитрые нюансы благородного произношения.
«В» и «V» сидели на трубе.
Буква b, если она не стоит в начале слова, часто произносится как что-то среднее между русской «Б» и «В», причем с бóльшим уклоном именно к «В».
Например, глагол hablar — «говорить»
Вы не поверите, но с буквой V [Увэ] похожая история, но наоборот. Если она стоит в начале слова она читается чётко как русская «Б».
Например в слове vivir — «жить»
Несоблюдение этих правил при выговаривании певучих испанских слов выдаст в вас колхозника :)
А чем же писать звук «Хэ»?
Всё просто. Для этого в испанском языке есть буква «j». (Например, jamón — «ветчина, окорок»).
Многабукав
Устали? Еще немножко! Поговорим о буквах, которые читаются не так, как кажется на первый взгляд.
«С»
- перед а,о, у читается как [k] — casa (дом), Сuba ( Куба)
- перед i, е — читается как [Ǿ] Представьте, что язык не помещается в рот и поэтому зажимается передними зубами — cine (кино), cena (ужин).
«D»
- Произносится как русский звук «Д», но язык при произношении этой буквы касается не нёба, а внутренней поверхности верхних резцов. Как sábado — суббота. Да-да, шаббат и в Испании шаббат ;)
«G»
- В начале слова читается как русская «Г». Gato [гáто] — кот.
- Перед буквами e и i читается как русское «Х» Gente [хэнтэ] — люди
- В остальных случаях эта буква читается как русская «Г», но с еле заметным украинским «гхэ-каньем».
«R»
- В начале слова произносится с р-рычанием ;) — Rusia (Россия)
- В остальных случаях произносится так же, как и по-русски
«Z»
- Произносится как «С» с языком между зубам — Zaragoza (Город такой)
В остальных случаях буквы и их сочетания произносятся предсказуемо и несложно :)
Как тебя зовут? ;-)
Кадр из фильма «Знакомство с Факерами»
Вопрос «как тебя зовут?» по-испански звучит как ¿Cómo te llamas?
Вы, наверное, уже заметили странный значок в виде перевёрнутого
вопросительного знака. Так вот, стоит запомнить, что в испанском языке
вопросительные и восклицательные предложения предваряются
соответствующими интонационными знаками в перевернутом виде. Восклицание
«Великолепно!» испанцы напишут как ¡Perfecto!
Я, ты, он, она...
Теперь поговорим немного о личных местоимениях. Запомните:
Я — yo
Мой (моя, моё) — meТы, твой — tú (обязательно с ударением)
Тебе, тебя — teОн — él (обязательно с ударением), она — ella
Его/Её — se
Склонения глаголов
В испанском языке у глаголов есть такое свойство: они меняются в зависимости от склонения существительного или местоимения, действие которого описывают. В русском языке есть нечто подобное. «Я делаю», «ты делаешь», «она делает» — во всех этих фразах глагол отличается от своего инфинитива «делать». В испанском языке глагол склоняется так: берётся его инфинитив (например, llamar — «звать»), убирается буква «r» на конце, а в качестве окончание берётся то, которое соответствует нужному склонению. Не очень поняли? Сейчас рассмотрим на примерах:
¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут
Me llamo Miguel. — Меня зовут Мигель (испанское звучание имени Михаил)¿Cóme se llama? — Как его зовут?
Se llama Alejandro. — Его зовут Алехандро.
Ещё примеры:
¿Cómo se llama tu mamá? — Как зовут твою маму?
Mi mama se llama Ana. — Мою маму зовут Анна. (Да-да, в испанском языка в имени Анна одна буква «н»)
¿Cómo se llama tu abuela? — Как зовут твою бабушку?
Mi abuela se llama Maria.
La abuela es la mamá de tu mamá — Бабушка — это мама твоей мамы. (Ну и папы, разумеется)
El abuelo es el papá de tu mamá o de tu papá. — Дедушка — это папа твоей мамы или твоего папы.
Вы, наверное, догадались, что el и la — это определенные артикли мужского и женского родов, соответственно. Неопределённые — это un и una.
Таблички:
Образование глаголов первого спряжения (оканчивающихся в инфинитиве на -AR)
Я | Инфинитив без «-AR» + O (llamar → llamo) |
Ты | Инфинитив без «R» + AS (llamar → llamas) |
Он | Инфинитив без «R» (llamar → llama) |
Образование глаголов второго и третьего спряжений (оканчивающихся в инфинитиве на -ER или -IR, например, comer — «кушать» и escribir — «писáть»)
Я | Инфинитив без «-ER» или «-IR» + O (comer → como, escribir → escribo) |
Ты | Инфинитив без «R» + ES (comer → comes, escribir → escribes) |
Он | Инфинитив без «-ER» или «-IR» + E (comer → come, escribir → escribe) |
Кстати, не путайте:
¿Cómo? (с ударением) — «как?»
Como (без ударения) — «я ем» из таблички сверху видно как оно образовано (пишется без ударения, но читается так же [кóмо])
¿Cómo como? — «Как я ем? :)